<var id="vrnnt"><strike id="vrnnt"><thead id="vrnnt"></thead></strike></var>
<cite id="vrnnt"></cite><cite id="vrnnt"></cite>
<ins id="vrnnt"></ins>
<ins id="vrnnt"><video id="vrnnt"></video></ins>
<var id="vrnnt"></var>
<cite id="vrnnt"></cite>
<cite id="vrnnt"></cite><menuitem id="vrnnt"><strike id="vrnnt"></strike></menuitem>
<menuitem id="vrnnt"></menuitem>
<var id="vrnnt"></var>
<cite id="vrnnt"></cite><var id="vrnnt"><video id="vrnnt"><menuitem id="vrnnt"></menuitem></video></var>
<menuitem id="vrnnt"></menuitem>
<cite id="vrnnt"><video id="vrnnt"></video></cite>
新東方在線網絡課堂 四級 新東方在線 > 四級 > 英語四級真題 > 正文

2018年6月英語四級翻譯真題:飛機

2018-07-02 14:57:14 來源:新東方在線四級資料下載

四級翻譯-飛機

新東方在線

  Part IV Translation (30 minutes)

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer sheet 2.

  過去,乘飛機出行對大多數中國人來說是難以想象的。如今隨著經濟的發展和生活水平的提高,越來越多的中國人包括許多農民和外出務工人員都能乘飛機出行。他們可以乘飛機到達所有大城市,還有許多城市也在籌建機場。航空服務不斷改進,而且經常會有特價機票。近年來,節假日期間選擇乘飛機外出旅游的人不斷增加。

  [譯文]

  In the past, it was hard for the majority of Chinese to imagine traveling by plane. Nowadays, as the economy develops and the living standard improves, an increasing number of Chinese, including farmers and migrant workers, are able to travel by air. They can take a plane to any big cities. Also, there are many cities preparing to build airports. The air service has been advanced, and there are often discounted tickets. In recent years, the number of people who choose to travel by air on holidays has been constantly increasing.

  [解析]

  ①過去,乘飛機出行對大多數中國人來說是難以想象的。

  某事是xxx的,我們首先想到的就是it is ...that句型。這里是it is hard to imagine that...

  “乘飛機”可以寫成by plane/air.

  “大多數”可以寫層most of /the majority of

  In the past, it was hard for the majority of Chinese to imagine traveling by plane.

  ②如今隨著經濟的發展和生活水平的提高,越來越多的中國人包括許多農民和外出務工人員都能乘飛機出行。

  本句中“隨著”可以用兩種方法來表達,一是as加從句,一是with 加 名詞性短語。as the economy develops and the living standard improves,或,with the development of the economy and the improvement of the living standards.

  詞匯方面,農民寫成farmer即可

  外出務工人員:migrant workers.

  Nowadays, as the economy develops and the living standard improves, an increasing number of Chinese, including farmers and migrant workers, are able to travel by air.

  ③他們可以乘飛機到達所有大城市,還有許多城市也在籌建機場。

  前后兩個句子可以用and進行連接,也可以分開為兩個句子,第二個句子開頭加Also表“也”。

  某處有某物,用there be 句型。

  詞匯方面,“籌建某物”prepare to build sth

  They can take a plane to any big cities. Also, there are many cities preparing to build airports.

  ④航空服務不斷改進,而且經常會有特價機票。

  本句依舊是并列句,前后兩句中間用and連接。

  第二句“有特價機票”使用there be句型即可。

  詞匯方面,“特價機票”discounted tickets.

  The air service has been advanced, and there are often discounted tickets.

  ⑤近年來,節假日期間選擇乘飛機外出旅游的人不斷增加。

  本句是主謂結構,句子主干為“人數增加”。

  “選擇乘飛機外出旅游的”,定語部分較長,我們可以用一個定語從句,用關系代詞who來引導定語從句,who choose to travel by air on holidays修飾先行詞people。

  “近年來”翻譯成in recent years,后面動詞用現在完成進行時,表示從過去至今到未來一直在增加。

  In recent years, the number of people who choose to travel by air on holidays has been constantly increasing.

  [文化背景]

  今年考的三套翻譯題均是跟中國的公共交通相關的內容,介紹了公交車、飛機服務的提升,以及市民生活水平的提高。展現了我國社會的發展和人民幸福水平的提升。

本文關鍵字: 英語四級翻譯真題 四級翻譯真題答案

分享到:

課程試聽換一換

  • 大學英語四級考前沖刺班【2018年12月】

    ¥99

  • 大學英語 四級 通關全程4班【2018年12月】

    ¥199

  • 2018大學英語全年規劃班

    ¥1

  • 4小時get 四六級英語實用技能

    ¥19.9

  • 剖析:NETS改革,四六級考試路在何方

    ¥19.9

  • 4小時get四六級英語實用技能

    ¥19.9

  • 四六級真題實戰密訓營

    ¥19.9

  • 4小時 get四六級英語實用技能

    ¥19.9

相關推薦

四六級交流?下載

精品課限量免費領

四級實用 ? 工具

四級課程排行榜本周本月

四級公開課更多>>

2018年6月大學英語四級考試真題(第一套) w 24分33秒
1 2018年6月大學英語四級考試真題(第一套)
2017年12月大學英語四級考試真題(第二套) w 24分03秒
2 2017年12月大學英語四級考試真題(第二套)
2017年12月大學英語四級考試真題(第一套) w 23分51秒
3 2017年12月大學英語四級考試真題(第一套)
大學英語四級新聞聽力重點特訓 w 57分27秒
4 大學英語四級新聞聽力重點特訓
2018年6月六級翻譯真題解析-董仲蠡 w 14分34秒
5 2018年6月六級翻譯真題解析-董仲蠡

微博直播更多>>

推薦閱讀

秒速时时彩是官方的吗
<var id="vrnnt"><strike id="vrnnt"><thead id="vrnnt"></thead></strike></var>
<cite id="vrnnt"></cite><cite id="vrnnt"></cite>
<ins id="vrnnt"></ins>
<ins id="vrnnt"><video id="vrnnt"></video></ins>
<var id="vrnnt"></var>
<cite id="vrnnt"></cite>
<cite id="vrnnt"></cite><menuitem id="vrnnt"><strike id="vrnnt"></strike></menuitem>
<menuitem id="vrnnt"></menuitem>
<var id="vrnnt"></var>
<cite id="vrnnt"></cite><var id="vrnnt"><video id="vrnnt"><menuitem id="vrnnt"></menuitem></video></var>
<menuitem id="vrnnt"></menuitem>
<cite id="vrnnt"><video id="vrnnt"></video></cite>
<var id="vrnnt"><strike id="vrnnt"><thead id="vrnnt"></thead></strike></var>
<cite id="vrnnt"></cite><cite id="vrnnt"></cite>
<ins id="vrnnt"></ins>
<ins id="vrnnt"><video id="vrnnt"></video></ins>
<var id="vrnnt"></var>
<cite id="vrnnt"></cite>
<cite id="vrnnt"></cite><menuitem id="vrnnt"><strike id="vrnnt"></strike></menuitem>
<menuitem id="vrnnt"></menuitem>
<var id="vrnnt"></var>
<cite id="vrnnt"></cite><var id="vrnnt"><video id="vrnnt"><menuitem id="vrnnt"></menuitem></video></var>
<menuitem id="vrnnt"></menuitem>
<cite id="vrnnt"><video id="vrnnt"></video></cite>